Cool Russ!
Yo, Marco ya da bomb cool! Ya!
Marco Russ is admired by Herr Bruchhagen. Bild reported it.
The article is here.
-----------
Sonderlob vom Boss
Auf dem Weg zum Stadion hielt Eintrachts Bus plötzlich im Wald. Die Polizei vermutete Karlsruher Fans im Gebüsch. Es war aber nur viel Aufregung um nichts. Auf dem Rasen ging‘s dann auch heiß her. Nur Marco Russ ließ sich nie aus der Ruhe bringen.
"Es ist halt ein kleines Derby, weil Offenbach und Lautern nicht mehr dabei sind. Aber ich lasse mich nicht anstacheln. Mir ist das Banane."
An Russ kam kein Karlsruher vorbei. Vorstand Heribert Bruchhagen spendete Sonderlob: "Er war Super-Klasse." Dabei spielte Russ nur, weil Kyrgiakos nicht konnte. Jetzt soll er auch gegen Cottbus dicht halten. Russ: "Gut für uns, dass die Bayern geschlagen haben – sonst hätten sie vielleicht gegen uns mehr gebissen. Und wir wissen nun, dass wir nicht nachlassen dürfen."
-----------
I think.. this article showed an episode that Marco was the only person who didn't fuss about an accident and who was down to earth at that time. Do I understand right?
"Aber ich lasse mich nicht anstacheln."
"dass wir nicht nachlassen dürfen."
Uhhh, I like such personality. Super! :)
I would be chicken and would squat down at the tail of the seats in such situation if I were there. ^^;
Marco said, "Mir ist das Banane." in this interview.
Neee! Nobody think so. Marco is never banana or nut or chicken or something like that!
...If you were a banana, I would eat you up soon! [me idiot]
Anyway...
I can't believe that it could be that some fans would try to attack players...?! Really? No way, it's my favorite Germany! Not in ItXly or SpXin or some other countries...!
I hope such a foolish thing will never happen in my dream country Germany.
--- my monologue in Japanese ---
マルコ、なんてステキング☆
ボスにも誉められちゃってるしね。ヨシヨシ。組織では大事よ、上層部の評価。
さすが私のルスちん!←こらっ
ボクちゃん顔して、意外とオトナ?!
それとも、
何にでも冷めてるイマドキ若者?←そりゃ日本の場合ダロ
えーと、とにかくドイツでは
他のラテン系諸国で起きているような
哀しい、そしてレベルの低い事件は起きて欲しくないです。まる。
----------------------------------
4 comments:
Hey Elli,
I did a quick and dirty translation of the Bild excerpt. Here goes...
Special praise from the boss
The Eintracht bus came to an abrupt stop on it's way to the stadium. The police suspected Karlsruhe supports in the bushes. But it was a big fuss over nothing. The heat was on then on the green. Only Marco Russ kept his cool throughout the game.
"It's only a small derby, because Offenbach and Lautern are no longer in the same league as we. But I won't get incited by that [the derby]. It is all the same to me."
No Karlsruhe player got past Russ. CEO Heribert Bruchhagen splashed out special praise: "He played outstanding."
Russ only played because of Kyrgiakos injurie. Now he'll also play against Cottbus. Russ said: "Good for us, that they [Cottbus] beat Bayern - otherwise they maybe would have tried harder [to win against Frankfurt and gain points against relegation]. And now we know that we can't allow ourselves to slack off."
Wow, Super!
Thank you for your kindness, Vielen Dank! :D
I found there were some points I had misunderstood, and I figure out them thanks to you.
Today I'm so happy with not only Marco's goal but also your goodness! *^^*
I didn't know the German word "Banane" has a different meaning from the English "banana". I learnt a new thing. :)
If you have a question about Japanese articles or something, let me know. I'll be of any help for you anytime. :)
I'd say again, thank you so much!!
Bid bald*
Elly
Hey Elly,
sorry that I misspelled your name in my first comment.
Seems like Eintracht is on a winning streak, huh?! And your darling Marco even scored a goal. Saiko! ^^
"Banane" in German has the same meaning as the English word "banana" or the Japanese "バナナ". Except if you use it in the way Marco did. Then it is an expression used to display ones disregard towards someone or something. E.g "Die Sache ist mir völlig Banane" would be "I couldn't care less about the matter."
Oh, and I might get back to you on your offer. ^^\/
Oh, don't have to say sorry. I know German people usually call someone's name like ***i with friendly feeling. :)
Ja, as you said, we say "banane" in Japanese "バナナ". Just for a trivia, we don't have any other meanings for the word "バナナ" in Japanese language, it's just the name of a fruit.
Anyway, I'm glad to see one side of Marco being down to earth. ;)
Dnake und Ciao*
Post a Comment