Taka's Comment after the Practice
After the JP national's practice on 2 July, Takahara commented to the media like that;
(アジアカップに向けて)
まずはしっかりチームとして戦えるようにしたい。個人的には、自分のやるべきことをやるだけ。初戦が大事。そこでキッチリ勝ち点3を取れるようにしたい。気候的な問題(高温多湿)もあるが、ひとり一人が意識して、いい判断でプレーできればいい。
(What Taka has in mind for Asia Cup)
I think we need to prepare to have a game as the 'team' initially. Personally I just do what I should do. I'm sure the first game is important for us. We should win and should get 3 points. We know the climate with high temperature and high humidity in Hanoi will affect us, but I think that each player should care to be able to do their own good play.
(シーズンが終わって休息が少ない状態で迎えるアジアカップ。調整が難しいと思うが?)
本来はゆっくり体を作りながら調整したいが、時間はない。そんななかで、トップコンディションを作らなければいけないのは難しい面もある。ただ、出るからにはしっかりと結果を残したい。
(It might be tough for you to attend Asia Cup without enough vacation, isn't it?)
To be honest, I prefer to adjust my condition step by step, but I have no time. It will probably difficult to make myself be a perfect condition. However I want to show you a great result whenever I attend a game.
(3連覇もかかっているが?)
まずはひとつ一つ上へ上がっていくことが大切。ゲームをこなしながら、チームとして成長できれば。そして最終的に優勝したい。優勝すればコンフェデにも出られるし、勝ちに行きたい。
(JP team will get three consecutive victories if you will win. What do you think about it?)
First of all, we must win each game steadily. I also hope this team will improve with doing each games. I want to get the gold. We can attend the Confede Cup if we get a gold.
(高温多湿の気候面のほか、食事面など環境面の不安もあるが?)
すべてのチームが同じ条件で戦う以上、そういうことを気にしてもしょうがない
(What do you think that there are many uneasy points for you in Hanoi? For example food and climate.)
It's no meaning to mind such things because all teams are on the same condition in Hanoi.
#These translations into English aren't guaranteed. hehe.
No comments:
Post a Comment